Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1219

Cum oportet similem providentiam tam patribus quam liberis deferri, invenimus autem in veteris iuris observatione multas esse res, quae extrinsecus ad filios familias veniunt et minime patribus adquiruntur, quemadmodum in maternis bonis vel quae ex maritali lucro ad eos perveniunt, ita et in his, quae ex aliis causis filiis familias adquiruntur, certam introducimus definitionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava8841 am 18.07.2019
Da wir sicherstellen müssen, dass sowohl Eltern als auch Kinder gleichen Schutz erhalten, haben wir festgestellt, dass nach dem alten Recht viele Vermögenswerte existieren, die abhängige Kinder von externen Quellen erhalten und nicht automatisch das Eigentum ihrer Väter werden, wie etwa Erbschaften von ihren Müttern oder Gewinne aus der Ehe. Wir führen nun klare Regelungen über diese und andere Wege ein, auf denen abhängige Kinder Eigentum erwerben können.

von victoria.936 am 07.05.2014
Da es notwendig ist, sowohl Vätern als auch Kindern eine ähnliche Vorsorge zu gewähren, stellen wir zudem bei der Beachtung des alten Rechts fest, dass es viele Dinge gibt, die von externen Quellen zu den Familienangehörigen gelangen und keineswegs von Vätern erworben werden, wie bei mütterlichen Gütern oder jenen, die aus ehelichem Gewinn stammen, so führen wir auch bei diesen Dingen, die von Familienangehörigen aus anderen Gründen erworben werden, eine eindeutige Definition ein.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiruntur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducimus
introducere: hineinführen, einführen
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
maritali
mare: See, Meer
marita: Ehefrau, Gattin
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
maternis
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
observatione
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
oportet
oportere: beauftragen
patribus
pater: Vater
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
providentiam
providentia: Voraussicht, Vorsicht, foreknowledge
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniunt
venire: kommen
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum