Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (25)  ›  1219

Cum oportet similem providentiam tam patribus quam liberis deferri, invenimus autem in veteris iuris observatione multas esse res, quae extrinsecus ad filios familias veniunt et minime patribus adquiruntur, quemadmodum in maternis bonis vel quae ex maritali lucro ad eos perveniunt, ita et in his, quae ex aliis causis filiis familias adquiruntur, certam introducimus definitionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquiruntur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, EN: definition, precise description, EN: classification, EN: ending/boundary/limit (L+S)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb, EN: from without/outside, EN: outer
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducimus
introducere: hineinführen, einführen
invenimus
invenire: erfinden, entdecken, finden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
maritali
mare: See, Meer
marita: Ehefrau, Gattin
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maternis
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
oportet
oportere: beauftragen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patribus
pater: Vater
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
providentiam
providentia: Voraussicht, Vorsicht, EN: foresight, foreknowledge
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
maritali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniunt
venire: kommen
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum