Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1240

Cum non solum in maternis rebus, quae filiis familias deferuntur, sed etiam de aliis omnibus, quae adquisitionem effugiunt, et maxime post novellam nostri numinis legem, quae omnia, quae extrinsecus ad filios familias perveniunt et non ex paterna substantia, non esse adquirenda patribus statuit nisi tantummodo ad usum fructum, variae altercationes exortae sunt et varios eventus variosque continent tractatus et semper in iudiciis versantur, necesse est utiliter et apertissime omnia dirimere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick.958 am 06.03.2014
Da nicht nur in mütterlichen Angelegenheiten, die Familienmitgliedern zugestellt werden, sondern auch bezüglich aller anderen Dinge, die der Erwerbung entgehen, und insbesondere nach dem neuen Gesetz unserer göttlichen Autorität, das festgelegt hat, dass alle Dinge, die Familienmitgliedern aus externen Quellen und nicht aus väterlicher Substanz zukommen, von Vätern nur zum Nutzungsrecht erworben werden dürfen, sind verschiedene Streitigkeiten entstanden, die verschiedene Ergebnisse und verschiedene Diskussionen enthalten und stets in Gerichtssälen präsent sind, ist es notwendig, alle Angelegenheiten nützlich und höchst klar zu lösen.

von stephanie.961 am 27.02.2023
Da es zahlreiche Streitigkeiten über Eigentumsrechte gab - nicht nur hinsichtlich der Erbschaft von Müttern an ihre unterhaltsberechtigten Söhne, sondern auch bezüglich anderer Vermögenswerte, die außerhalb der normalen Erwerbsregeln fallen - insbesondere seit unser neues kaiserliches Gesetz festgelegt hat, dass Väter nur Nutzungsrechte, nicht aber Eigentumsrechte an allem haben können, was ihre unterhaltsberechtigten Söhne aus anderen Quellen als dem väterlichen Erbe erhalten. Diese Streitigkeiten haben zu unterschiedlichen Ergebnissen und verschiedenen Rechtsdebatten geführt, die ständig vor Gericht auftauchen, weshalb wir alle diese Fragen auf praktische und sehr klare Weise lösen müssen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirenda
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitionem
adquisitio: EN: acquisition
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altercationes
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
apertissime
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
continent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dirimere
dirimere: auseinandernehmen
effugiunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exortae
exoriri: EN: come out, come forth
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maternis
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novellam
novella: EN: news (literary kind)
novellus: neu, tender
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paterna
paternus: väterlich, paternal
patribus
pater: Vater
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tractatus
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
utiliter
utiliter: brauchbar, nützlich, hilfreich
variae
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
varios
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variosque
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
versantur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum