Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  563

Ne autem imperfecta sanctio videatur, cum in maternis quidem rebus filiis familias tempore exceptionum currere dispositum erat, ex quo sacris paternis absoluti sunt, in aliis autem, quae minime adquiri possunt, hoc non fuerat specialiter constitutum, apertissima definitione sancimus filiis familias omnibus in his casibus, in quibus habent res minime patribus suis adquisitas, nullam temporalem exceptionem opponi, nisi ex quo actionem movere potuerint, id est postquam manu paterna vel eius in cuius potestate erant constituti fuerint liberati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan876 am 26.11.2019
Damit die Verfügung nicht unvollständig erscheine, da bezüglich mütterlicher Angelegenheiten für Söhne in väterlicher Gewalt festgelegt war, dass die Frist für Ausnahmen von dem Zeitpunkt läuft, an dem sie von der väterlichen Gewalt entbunden wurden, in anderen Angelegenheiten jedoch, die überhaupt nicht erworben werden können, dies nicht speziell festgelegt worden war, ordnen wir durch höchst klare Bestimmung für alle Söhne in väterlicher Gewalt in diesen Fällen, in denen sie keinerlei Dinge von ihren Vätern erworben haben, an, dass keine zeitliche Ausnahme entgegengesetzt werden kann, es sei denn von dem Zeitpunkt an, ab dem sie eine Klage hätten einreichen können, das heißt nachdem sie von der väterlichen Hand oder der Gewalt, in der sie begründet waren, befreit worden sind.

Analyse der Wortformen

absoluti
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adquiri
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitas
adquisitus: EN: strained, recherche
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apertissima
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currere
currere: laufen, eilen, rennen
definitione
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
dispositum
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptionum
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperfecta
imperfectus: unvollendet, mangelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maternis
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opponi
opponere: dagegen setzen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patribus
pater: Vater
paternis
paternus: väterlich, paternal
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sancimus
sancire: heiligen
sanctio
sanctio: Strafbestimmung
specialiter
specialiter: EN: specifically
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporalem
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum