Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  883

Nemo itaque ea, quae per legatum vel pure vel sub certo die relicta sunt vel quae restitui aliis disposita sunt vel substitutione posita, secundum veterem dispositionem putet esse in posterum alienanda vel pignoris vel hypothecae titulo adsignanda vel mancipia manumittenda, sed sciat, quod hoc quod alienum est non ei liceat utpote sui patrimonii existens alieno iuri applicare, quia satis absurdum est et inrationabile rem, quam in suis bonis pure non possidet, eam ad alios posse transferre vel hypothecae pignorisve nomine obligare vel manumittere et alienam spem decipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella974 am 23.11.2019
Niemand soll daher annehmen, dass Dinge, die durch ein Vermächtnis entweder unbedingt oder zu einem bestimmten Zeitpunkt hinterlassen wurden, die anderen zur Rückgabe bestimmt oder unter Substitution gestellt sind, nach alter Verfügung in Zukunft veräußert oder unter dem Titel des Pfands oder der Hypothek übertragen oder Sklaven freigelassen werden dürfen, sondern er soll wissen, dass es ihm nicht erlaubt ist, das, was einem anderen gehört, so zu behandeln, als wäre es sein eigenes Vermögen, und es einem fremden Recht zuzuführen, da es höchst absurd und unvernünftig ist, eine Sache, die er in seinen eigenen Gütern nicht uneingeschränkt besitzt, an andere zu übertragen oder unter dem Namen der Hypothek oder des Pfands zu verpflichten oder freizulassen und die Erwartung eines anderen zu täuschen.

von jule941 am 05.06.2023
Daher sollte niemand davon ausgehen, dass er über Eigentum verfügen kann, das durch ein Vermächtnis hinterlassen wurde (sei es unbedingt oder mit einem zukünftigen Datum), oder das zur Weitergabe an andere bestimmt oder einer Ersatzregelung unterworfen ist. Solches Eigentum darf nicht verkauft, als Sicherheit verwendet, verpfändet oder (im Fall von Sklaven) freigelassen werden. Sie sollten verstehen, dass sie fremdes Eigentum nicht wie ihr eigenes Erbe behandeln und Rechte an andere übertragen können, da es völlig absurd und unvernünftig ist, etwas zu übertragen, zu verpfänden, als Sicherheit zu nutzen oder freizulassen, was nicht vollständig in ihrem Besitz ist, und damit die berechtigten Erwartungen anderer zu enttäuschen.

Analyse der Wortformen

absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, discordant
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsignanda
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienanda
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
applicare
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
decipere
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existens
existere: entstehen, erscheinen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypothecae
hypotheca: Hypothek
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrationabile
inrationabile: EN: unreasoning creatures
inrationabilis: EN: irrational, unreasoning
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
manumittenda
manumittere: freilassen
manumittere
manumittere: freilassen
Nemo
nemo: niemand, keiner
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligare
obligare: binden, verpflichten
patrimonii
patrimonium: väterliches Erbgut
per
per: durch, hindurch, aus
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
posita
ponere: setzen, legen, stellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possidet
possidere: besitzen, beherrschen
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pure
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
spem
spes: Hoffnung
sub
sub: unter, am Fuße von
substitutione
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum