Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1255

Sin autem legata vel fideicommissa sive annalia sive semel relicta imminent huiusmodi personis, si quidem tales reditus sunt, qui sufficiunt ad annalia legata, pater ex huiusmodi reditibus haec dependere compelletur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.8886 am 06.05.2016
Wenn jedoch Vermächtnisse oder Treuhandvermögen, sei es jährlich oder einmalig hinterlassen, für Personen dieser Art ausstehen, wenn tatsächlich solche Erträge vorhanden sind, die für die jährlichen Vermächtnisse ausreichen, wird der Vater aus diesen Erträgen gezwungen sein, diese zu zahlen.

von katarina.829 am 20.01.2020
Sollten jedoch solche Personen Vermächtnisse oder Treuhandvermögen zu erhalten haben, sei es als jährliche oder einmalige Zahlung, und sofern ausreichendes Einkommen zur Deckung der jährlichen Zahlungen vorhanden ist, wird der Vater verpflichtet sein, diese aus diesem Einkommen zu begleichen.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fideicommissa
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
sive
sive: oder wenn ...
annalia
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
sive
sive: oder wenn ...
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
imminent
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
personis
persona: Person, Maske, Larve
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sufficiunt
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annalia
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
pater
pater: Vater
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
reditibus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
dependere
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
compelletur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum