Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (1)  ›  032

Nos non concedentes aliquem alienas res vel possessiones per suam auctoritatem usurpare sancimus talem possessorem ut praedonem intellegi et generali iurisdictione ea teneri, quae pro restituenda possessione contra huiusmodi personas veteribus declarata est legibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alienas
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, EN: general (military rank), EN: general, generic
concedentes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
declarata
declarare: verkünden
ea
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nos
nos: wir, uns
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessorem
possessor: Besitzer, Inhaber
praedonem
praedo: Plünderer, Räuber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sancimus
sancire: heiligen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
usurpare
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum