Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  032

Nos non concedentes aliquem alienas res vel possessiones per suam auctoritatem usurpare sancimus talem possessorem ut praedonem intellegi et generali iurisdictione ea teneri, quae pro restituenda possessione contra huiusmodi personas veteribus declarata est legibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.902 am 10.05.2020
Wir verfügen, dass niemand fremdes Eigentum oder Besitz durch eigene Autorität usurpieren darf, und erklären einen solchen Besitzer als Räuber, der nach allgemeiner Gerichtsbarkeit jenen Bestimmungen unterliegt, die von alten Gesetzen zur Wiederherstellung des Besitzes gegen Personen solcher Art festgelegt wurden.

Analyse der Wortformen

Nos
nos: wir, uns
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
concedentes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alienas
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
per
per: durch, hindurch, aus
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
usurpare
usurpare: benutzen
sancimus
sancire: heiligen
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
possessorem
possessor: Besitzer, Inhaber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praedonem
praedo: Plünderer, Räuber
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
et
et: und, auch, und auch
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
declarata
declarare: verkünden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum