Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1042

Licet retro principes multa de militibus, qui alienas possessiones vel domus conductionis titulo procurandas suscipiunt, sanxisse manifestum est, tamen quia res sic est contempta, ut neque interminationis sacratissimae constitutionis milites memores ad huiusmodi sordida audeant venire ministeria et relictis studiis publicis signisque victricibus ad conductiones alienarum rerum prosilire et armorum atrocitatem non in hostes ostendere, sed contra vicinos et forsitan adversus ipsos miseros colonos, quos procurandos susceperunt, convertere, necessarium duximus ad hanc sacratissimam venire constitutionem altius et plenius huiusmodi causam corrigentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.8815 am 24.10.2013
Obwohl frühere Kaiser offensichtlich zahlreiche Vorschriften über Soldaten erlassen haben, die die Verwaltung fremder Besitztümer oder Mietshäuser übernehmen, wurde die Situation derart missachtet, dass Soldaten, die Warnungen des heiligen Gesetzes ignorierend, sich erdreisten, solch erniedrigende Geschäftstätigkeiten auszuüben. Sie vernachlässigen ihre öffentlichen Pflichten und ihre siegreichen Standarten, um sich in die Verwaltung fremder Besitztümer zu stürzen und ihre militärische Macht nicht gegen Feinde, sondern gegen ihre Nachbarn und sogar gegen die armen Mieter zu richten, die sie eigentlich verwalten sollten. Daher haben wir es für notwendig erachtet, diesen heiligen Erlass zu erlassen, um dieses Problem gründlicher und umfassender anzugehen.

von mathilda.824 am 15.07.2015
Obwohl es offensichtlich ist, dass frühere Herrscher viele Bestimmungen bezüglich der Soldaten erlassen haben, die fremde Besitztümer oder Häuser unter dem Titel der Pacht zu verwalten übernehmen, haben wir dennoch, da die Angelegenheit derart missachtet wurde, dass die Soldaten weder eingedenk der Drohungen der höchstheiligen Verfassung sind noch es wagen, sich auf solch unwürdige Dienste einzulassen und nachdem sie öffentliche Pflichten und siegreiche Standarten verlassen haben, um sich in fremde Angelegenheiten zu stürzen und die Härte der Waffen nicht gegen Feinde, sondern gegen Nachbarn und vielleicht sogar gegen die elenden Pächter selbst zu richten, die sie zu verwalten übernommen haben, es für notwendig erachtet, zu dieser höchstheiligen Verfassung zu gelangen und diese Angelegenheit tiefgreifender und umfassender zu korrigieren.

Analyse der Wortformen

Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
de
de: über, von ... herab, von
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
alienas
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
conductionis
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
procurandas
procurare: sich kümmern um, verwalten
suscipiunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sanxisse
sancire: heiligen
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quia
quia: weil
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
constitutionis
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
audeant
audere: wagen
venire
venire: kommen
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
et
et: und, auch, und auch
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
signisque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
victricibus
victrix: Siegerin, siegreich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conductiones
conductio: Vereinigung, Vermietung, Miete
alienarum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
prosilire
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
et
et: und, auch, und auch
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
sed
sed: sondern, aber
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
vicinos
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
procurandos
procurare: sich kümmern um, verwalten
susceperunt
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
convertere
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
converti: EN: convert
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
duximus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sacratissimam
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
venire
venire: kommen
constitutionem
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
et
et: und, auch, und auch
plenius
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
corrigentes
corrigere: gerade richten, verbessern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum