Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  636

Per hanc itaque legem iubemus in posterum huiusmodi conamen inhiberi ( nec enim dubium est redemptores litium alienarum videri eos esse, qui tales cessiones in se confici cupiunt), ita tamen, ut, si quis datis pecuniis huiusmodi subierit cessionem, usque ad ipsam tantummodo solutarum pecuniarum quantitatem et usurarum eius actiones exercere permittatur, licet instrumento cessionis venditionis nomen insertum sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.t am 29.07.2020
Durch dieses Gesetz ordnen wir hiermit an, dass in Zukunft ein derartiger Versuch verboten sei (denn es ist nicht zweifelhaft, dass diejenigen, die solche Abtretungen für sich selbst wünschen, als Käufer fremder Rechtsstreitigkeiten anzusehen sind), und zwar dergestalt, dass, wenn jemand Geld gezahlt hat und eine solche Abtretung übernimmt, ihm gestattet sein soll, Ansprüche nur bis zur Höhe des gezahlten Geldbetrags und dessen Zinsen geltend zu machen, auch wenn im Abtretungsdokument der Name des Verkaufs eingefügt worden ist:

von medina.g am 23.02.2020
Durch dieses Gesetz verbieten wir hiermit solche Praktiken für die Zukunft (da es offensichtlich ist, dass Personen, die solche Abtretungen für sich wünschen, de facto fremde Rechtsstreitigkeiten aufkaufen). Sollte jedoch jemand Geld für eine solche Abtretung gezahlt haben, wird ihm nur erlaubt sein, rechtliche Schritte bis zur Höhe des tatsächlich gezahlten Betrags zuzüglich Zinsen zu unternehmen, auch wenn das Abtretungsdokument es als Verkauf bezeichnet:

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienarum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
cessionem
cessio: Abtretung
cessiones
cessio: Abtretung
cessionis
cessio: Abtretung
conamen
conamen: Bemühung
confici
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inhiberi
inhibere: zurückhalten
insertum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
Per
per: durch, hindurch, aus
permittatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
redemptores
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, undertaker, purveyor, farmer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solutarum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
subierit
subire: auf sich nehmen
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
usque
usque: bis, in einem fort
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venditionis
venditio: Verkauf
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum