Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  636

Per hanc itaque legem iubemus in posterum huiusmodi conamen inhiberi ( nec enim dubium est redemptores litium alienarum videri eos esse, qui tales cessiones in se confici cupiunt), ita tamen, ut, si quis datis pecuniis huiusmodi subierit cessionem, usque ad ipsam tantummodo solutarum pecuniarum quantitatem et usurarum eius actiones exercere permittatur, licet instrumento cessionis venditionis nomen insertum sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.g am 23.02.2020
Durch dieses Gesetz verbieten wir hiermit solche Praktiken für die Zukunft (da es offensichtlich ist, dass Personen, die solche Abtretungen für sich wünschen, de facto fremde Rechtsstreitigkeiten aufkaufen). Sollte jedoch jemand Geld für eine solche Abtretung gezahlt haben, wird ihm nur erlaubt sein, rechtliche Schritte bis zur Höhe des tatsächlich gezahlten Betrags zuzüglich Zinsen zu unternehmen, auch wenn das Abtretungsdokument es als Verkauf bezeichnet:

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
conamen
conamen: Bemühung
inhiberi
inhibere: zurückhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
redemptores
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, undertaker, purveyor, farmer
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
alienarum
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
cessiones
cessio: Abtretung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
confici
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cupiunt
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
datis
dare: geben
datum: Geschenk
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
subierit
subire: auf sich nehmen
cessionem
cessio: Abtretung
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
solutarum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
et
et: und, auch, und auch
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
permittatur
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
cessionis
cessio: Abtretung
venditionis
venditio: Verkauf
nomen
nomen: Name, Familienname
insertum
inserere: hineinstecken, hineinstecken
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum