Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  119

His itaque per hanc generalem legem ita constitutis et de cetero conservandis, praeteritas etiam huiusmodi coniunctiones ex subiecto tempore factas secundum praedictam dispositionem iudicari praecipimus, ut, si quis talem uxorem ab initio nostri imperii, prout dictum est, iam duxerit et liberos ab ea procreaverit, iustos eos et legitimos et tam ab intestato quam ex testamento pater successores habeat, et legitima in posterum nihilo minus ea uxore permanente procreandi quoque liberi legitimi sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luise.961 am 21.06.2015
Nachdem durch dieses allgemeine Gesetz die Dinge derart verfügt und für die Zukunft festgelegt sind, befehlen wir, dass frühere Verbindungen dieser Art, die von dem besagten Zeitpunkt an geschlossen wurden, nach der vorgenannten Verfügung beurteilt werden sollen, so dass, wenn jemand von Beginn unseres Reiches an, wie bereits erwähnt, eine solche Ehefrau genommen und Kinder mit ihr gezeugt hat, er diese als rechtmäßig und legitim sowie als Erben sowohl bei Intestaterbfolge als auch durch Testament betrachten soll, und dass mit dieser Ehefrau, die fortan als rechtmäßig gilt, auch künftig geborene Kinder als legitim gelten sollen.

von mariella.9885 am 01.09.2022
Nachdem diese Angelegenheiten durch dieses allgemeine Gesetz festgelegt und von nun an aufrechtzuerhalten sind, befehlen wir auch, dass vergangene Ehen dieser Art, die seit der angegebenen Zeit geschlossen wurden, nach den soeben erwähnten Regeln beurteilt werden. Wenn also jemand seit Beginn unserer Herrschaft, wie dargelegt, eine solche Ehefrau geheiratet und Kinder mit ihr gezeugt hat, sollen diese Kinder als rechtmäßig und legitim gelten, und sie sollen Erben ihres Vaters sein, sowohl mit als auch ohne Testament. Darüber hinaus sollen alle künftigen Kinder ebenfalls als legitim gelten, solange die Ehefrau rechtmäßig verheiratet bleibt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
coniunctiones
coniunctio: Verbindung
conservandis
conservare: bewahren, retten
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
de
de: über, von ... herab, von
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
duxerit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
generalem
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
intestato
intestatus: ohne Testament
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicari
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimos
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihilo
nihilum: nichts
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
permanente
permanere: verbleiben
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praedictam
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeteritas
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen
procreandi
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
procreaverit
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
prout
prout: je nachdem, je nachdem, just as
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subiecto
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
successores
successor: Nachfolger
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum