Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  208

Sin autem ius pignoris vel hypothecae ex huiusmodi instrumentis vindicare quis sibi contenderit, eum qui instrumentis publice confectis nititur praeponi, etiamsi posterior dies his contineatur, nisi forte probatae atque integrae opinionis trium vel amplius virorum subscriptiones isdem idiochiris contineantur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian8943 am 27.12.2021
Sollte jedoch jemand das Pfand- oder Hypothekenrecht aus Dokumenten dieser Art für sich beanspruchen, so ist derjenige zu bevorzugen, der sich auf öffentlich erstellte Dokumente stützt, selbst wenn in diesen ein späteres Datum enthalten ist, es sei denn, die Unterschriften in den privaten Dokumenten enthalten nachweislich die Signaturen von drei oder mehr Männern von unbescholtener Reputation.

von luna909 am 21.03.2018
Erhebt jedoch jemand ein Pfand- oder Hypothekenrecht aufgrund solcher Dokumente, wird demjenigen der Vorzug gegeben, der sich auf öffentliche Urkunden stützt, auch wenn diese ein späteres Datum tragen, es sei denn, die Privatdokumente enthalten die Unterschriften von drei oder mehr Personen von nachweislich untadeliger Reputation.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
confectis
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contenderit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contineatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypothecae
hypotheca: Hypothek
instrumentis
instrumentum: Gerät, tools
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pignoris
pignus: Pfand, hostage, mortgage
posterior
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praeponi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
probatae
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Sin
sin: wenn aber
subscriptiones
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
trium
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum