Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (10)  ›  488

Sed curatores nostri, per quos solemus substantiam nostram gubernare, necesse habeant in venditionibus rerum et evictionem et alia quae sunt privatae utilitatis pacta emptionalibus instrumentis addere vel quasdam tales obligationes in alienationum instrumentis agnoscere vel in permutationibus vel in transactionibus, si et hoc fuerit celebratum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscere
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alienationum
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, EN: transference of ownership, the right to
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
celebratum
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
gubernare
gubernare: steuern
curatores
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evictionem
evictio: EN: eviction
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentis
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obligationes
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
pacta
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
per
per: durch, hindurch, aus
permutationibus
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
substantiam
substantia: Wesen, EN: nature
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
transactionibus
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionibus
venditio: Verkauf
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum