Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  111

Eadem lege in perpetuum et condicione servanda, ut annis singulis hi vel ad quorum iura terrulae demigraverint, proprio sumptu eorum instaurationem sibimet intellegant procurandam, eorumque usu publico beneficio potientes curam reparationis ac sollicitudinem ad se non ambigant pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex.u am 09.01.2024
Nach diesem dauerhaften Gesetz und dieser Bedingung müssen die jeweiligen Eigentümer oder diejenigen, die die Rechte an diesen kleinen Grundstücken erben, jährlich verstehen, dass sie verpflichtet sind, die Liegenschaft auf eigene Kosten zu unterhalten, und dass sie bei der Nutzung der öffentlichen Vorteile akzeptieren müssen, dass die Verantwortung für Reparaturen und Instandhaltung bei ihnen liegt.

von casper.w am 15.10.2019
Mit derselben Rechtsvorschrift und Bedingung auf Dauer zu bewahren, dergestalt, dass in jedem einzelnen Jahr diese Personen oder diejenigen, auf deren Rechte die kleinen Grundstücksparzellen übergegangen sind, auf eigene Kosten die Wiederherstellung selbst zu beschaffen verstehen und unter Nutzung des öffentlichen Vorteils nicht zweifeln sollen, dass die Sorgfalt der Instandsetzung und Verantwortung ihnen selbst obliegt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambigant
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
demigraverint
demigrare: wegwandern, auswandern
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instaurationem
instauratio: Erneuerung, repetition
intellegant
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
potientes
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
procurandam
procurare: sich kümmern um, verwalten
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reparationis
reparatio: Wiederherstellung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servanda
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum