Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  271

Domus etiam aliasque res superius nominatas ad curam memorati viri pertinentes vel postmodum quolibet modo ad eius sollicitudinem vel qui post eum ad eiusdem orphanotrophii curam vocati fuerint perventuras ad instar maioris venerabilis ecclesiae huius inclitae urbis omnibus privilegiis, quae eadem sancta ecclesia vel nunc adipiscitur vel postea merebitur, perpetuo potiri pietatis intuitu decernimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipiscitur
adipisci: erreichen, erlangen
aliasque
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eiusdem
dare: geben
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
Domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ecclesiae
ecclesia: Kirche, EN: church
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inclitae
inclitus: EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
memorati
memorare: erinnern (an), erwähnen
merebitur
merere: verdienen, erwerben
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nominatas
nominare: nennen, ernennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
perventuras
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
postmodum
postmodum: bald darauf, EN: after a while, later, a little later
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
aliasque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quolibet
quolibet: wohin es beliebt, EN: whithersoever you please
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sollicitudinem
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabilis
venerabilis: verehrungswürdig
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocati
vocare: rufen, nennen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum