Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  325

Nam si qui eorum, de quibus praesentem legem posuimus, sanctimonialem vitam elegerint, ad saecularem autem conservationem remeaverint, iubemus omnes eorum res ad iura eius ecclesiae vel monasterii a quo recesserint pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.9823 am 18.01.2017
Wenn jemand, der von diesem Gesetz betroffen ist, sich für ein geistliches Leben entscheidet, aber später in das weltliche Leben zurückkehrt, verfügen wir, dass alle seine Besitztümer der Kirche oder dem Kloster gehören sollen, das er verlassen hat.

von Silas am 28.06.2014
Denn wenn einer derjenigen, für die wir gegenwärtiges Gesetz erlassen haben, das heilige Leben erwählt, aber zum weltlichen Leben zurückkehrt, befehlen wir, dass alle ihre Besitztümer den Rechten jener Kirche oder jenes Klosters zufallen, aus dem sie sich entfernt haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conservationem
conservatio: Erhaltung, Aufrechterhaltung, Erfüllung, conservation, keeping (intact)
de
de: über, von ... herab, von
ecclesiae
ecclesia: Kirche
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elegerint
eligere: auswählen, wählen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
monasterii
monasterium: Kloster
Nam
nam: nämlich, denn
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recesserint
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
remeaverint
remeare: zurückgehen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saecularem
saecularis: EN: of/belonging to saeculum/century/generation, of world not church
sanctimonialem
sanctimonialis: heilig
si
si: wenn, ob, falls
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum