Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  961

Quod si specialiter vel generaliter nemini probentur obligatae ac sine successore communis debitor vel heres eius decessit, non dominii rerum vindicatione, sed possessione bonorum itemque venditione aequali portione pro rata debiti quantitate omnibus creditoribus consuli potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.947 am 07.08.2023
Sofern weder speziell noch allgemein gegenüber jemandem eine Verpflichtung nachgewiesen werden kann und der gemeinsame Schuldner oder dessen Erbe ohne Rechtsnachfolger verstirbt, kann allen Gläubigern nicht durch Eigentumsanspruch der Sachen, sondern durch Besitz des Vermögens sowie durch Verkauf in gleichen Teilen entsprechend der Schuldenhöhe Rechnung getragen werden.

von nathalie.8963 am 26.11.2019
Falls die Vermögenswerte nachweislich niemandem, weder speziell noch allgemein, verpfändet sind und der gemeinsame Schuldner oder dessen Erbe ohne Rechtsnachfolger verstorben ist, können alle Gläubiger befriedigt werden, und zwar nicht durch Eigentumsansprüche, sondern durch Besitz und Verkauf der Vermögenswerte, wobei die Erlöse entsprechend dem jeweiligen Schuldbetrag verhältnismäßig aufgeteilt werden.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
specialiter
specialiter: EN: specifically
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
obligatae
obligare: binden, verpflichten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
successore
successor: Nachfolger
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vindicatione
vindicatio: Anspruchsrecht, Anspruchsrecht
sed
sed: sondern, aber
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
venditione
venditio: Verkauf
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
creditoribus
creditor: Gläubiger
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum