Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  961

Quod si specialiter vel generaliter nemini probentur obligatae ac sine successore communis debitor vel heres eius decessit, non dominii rerum vindicatione, sed possessione bonorum itemque venditione aequali portione pro rata debiti quantitate omnibus creditoribus consuli potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.947 am 07.08.2023
Sofern weder speziell noch allgemein gegenüber jemandem eine Verpflichtung nachgewiesen werden kann und der gemeinsame Schuldner oder dessen Erbe ohne Rechtsnachfolger verstirbt, kann allen Gläubigern nicht durch Eigentumsanspruch der Sachen, sondern durch Besitz des Vermögens sowie durch Verkauf in gleichen Teilen entsprechend der Schuldenhöhe Rechnung getragen werden.

von nathalie.8963 am 26.11.2019
Falls die Vermögenswerte nachweislich niemandem, weder speziell noch allgemein, verpfändet sind und der gemeinsame Schuldner oder dessen Erbe ohne Rechtsnachfolger verstorben ist, können alle Gläubiger befriedigt werden, und zwar nicht durch Eigentumsansprüche, sondern durch Besitz und Verkauf der Vermögenswerte, wobei die Erlöse entsprechend dem jeweiligen Schuldbetrag verhältnismäßig aufgeteilt werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creditoribus
creditor: Gläubiger
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dominii
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
que: und
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligatae
obligare: binden, verpflichten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
specialiter
specialiter: EN: specifically
successore
successor: Nachfolger
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditione
venditio: Verkauf
vindicatione
vindicatio: Anspruchsrecht, Anspruchsrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum