Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  157

Quod ita obtinere sancimus, et si extraneis quibusdam idem negotiatores de suis pecuniis huiusmodi militiam adquisisse probentur, ut, quod generaliter in ipsis debitoribus militantibus talem militiam, quae vendi vel ad heredes transmitti potest, permissum est, ut liceat creditoribus et adhuc viventium debitorum iure hypothecae vindicare militias, nisi satis sibi fiat, et post mortem eorum exigere, quod pro isdem militiis pro tenore communis militantium placiti vel divinae sanctionis tale praestantis beneficium dari solet, hoc in negotiatorum personis, licet ipsi militantes minime debito obnoxii sint, integrum creditoribus eorum servetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas962 am 23.11.2020
Wir legen folgende Regel fest: Wenn Kaufleute nachweislich eine solche Amtsposition mit Geld Dritter erworben haben, behalten Gläubiger ihre vollen Rechte. Dies folgt der allgemeinen Regel für verschuldete Soldaten, die übertragbare oder vererbbare Positionen innehaben, bei denen Gläubiger die Positionen als Sicherheit beanspruchen können, solange die Schuldner leben (sofern die Schuld nicht beglichen ist), und nach deren Tod die üblichen Leistungen für diese Positionen gemäß standardmäßigen militärischen Vereinbarungen oder kaiserlichem Recht geltend machen können. Dieser Schutz für Gläubiger bleibt gültig, selbst wenn es sich um Kaufleute handelt, die diese Positionen innehaben, aber nicht persönlich für die Schuld verantwortlich sind.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
sancimus
sancire: heiligen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
extraneis
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
negotiatores
negotiator: Großhändler, Kaufmann
de
de: über, von ... herab, von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
probentur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
debitoribus
debitor: Schuldner, one who owes
militantibus
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vendi
vendere: verkaufen, absetzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
heredes
heres: Erbe
transmitti
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
permissum
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
creditoribus
creditor: Gläubiger
et
et: und, auch, und auch
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
viventium
vivere: leben, lebendig sein
debitorum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitor: Schuldner, one who owes
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
hypothecae
hypotheca: Hypothek
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
militias
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
militiis
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
militantium
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
placiti
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
divinae
divinus: göttlich
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
praestantis
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
dari
dare: geben
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
negotiatorum
negotiare: EN: carry on business
negotiator: Großhändler, Kaufmann
personis
persona: Person, Maske, Larve
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
debito
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
obnoxii
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
creditoribus
creditor: Gläubiger
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum