Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  962

Si uxor tua pro triente patruo suo heres extitit nec ab eo quicquam exigere prohibita est, debitum a coheredibus pro besse petere non prohibetur, cum ultra eam portionem qua successit actio non confundatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariam.z am 24.05.2016
Wenn Ihre Ehefrau ein Drittel von ihrem Onkel geerbt hat und nicht daran gehindert wurde, irgendetwas von ihm zu beanspruchen, ist sie berechtigt, von ihren Miterben die Zahlung der Schuld für die restlichen zwei Drittel zu fordern, da ihr Klagerecht über den geerbten Anteil hinaus nicht erlischt.

von neo.c am 24.07.2017
Wenn Ihre Ehefrau als Erbin eines Drittels ihres Onkels eingesetzt wurde und ihr nicht untersagt war, von ihm etwas zu fordern, ist sie nicht daran gehindert, von Miterben zwei Drittel der Schuld zu verlangen, da die Ansprüche über den Anteil, in dem sie nachfolgte, nicht verwirrt werden.

Analyse der Wortformen

si
si: wenn, ob, falls (81)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin (81)
tua
tuus: dein (81)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
triente
triens: ein Drittel, third (81)
patruo
patruus: Onkel, Oheim (81)
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (81)
suum: Eigentum (1)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
heres
heres: Erbe (81)
herere: EN: stick, adhere, cling to (1)
extitit
existere: entstehen, erscheinen (81)
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein (3)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
ab
ab: von, durch, mit (81)
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (3)
eare: gehen, marschieren (1)
eo: dahin, dorthin, desto (1)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas (81)
exigere
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben (81)
exicare: EN: cut out/off (1)
prohibita
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten (81)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
debitum
debitum: Schuld, gebührend (81)
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken (81)
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed (3)
a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
coheredibus
coheres: Miterbe, Miterbin (81)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
besse
bes: EN: two thirds (81)
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
prohibetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten (81)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (81)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus (81)
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share (81)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
qua: wo, wohin (3)
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen (81)
suggerere: darunterlegen (3)
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
confundatur
confundere: zusammengießen, vemischen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum