Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (16)  ›  771

Nisi enim vel generaliter de satisdatione vel de fideiussione specialiter sit nominatum, cautione vel cautela vel asphaleia minime fideiussionem, sed nudam promissionem significari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cautela
cautela: Vorsicht, Vorsicht, EN: caution, precaution, care, carefulness
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cautione: EN: cautiously, warily
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fideiussione
fideiubere: EN: become surety
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
jussio: EN: order, command
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominatum
nominare: nennen, ernennen
nominatus: EN: naming
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
promissionem
promissio: Versprechen, EN: promise
satisdatione
satisdatio: Kaution, EN: giving bail or security
sed
sed: sondern, aber
significari
significare: Zeichen geben
specialiter
specialiter: EN: specifically
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum