Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV)  ›  475

Sed pro sua tantum persona, quod in iudicio permaneat usque ad terminum litis, vel committitur suae promissioni cum iureiurando, quam iuratoriam cautionem vocant, vel nudam promissionem vel satisdationem pro qualitate personae suae dare compellitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian.a am 08.05.2021
Jedoch bleibt für seine eigene Person, dass er bis zum Ende des Rechtsstreits im Gericht verbleibt, entweder er wird seiner eidlichen Versicherung, die sie Juratoria Cautio nennen, anvertraut, oder er wird gezwungen, je nach Beschaffenheit seiner Person eine bloße Zusage oder Sicherheit zu leisten.

von lennard.t am 05.01.2021
Um jedoch sicherzustellen, dass sie bis zum Abschluss des Verfahrens im Gericht bleiben, müssen sie je nach ihrer sozialen Stellung entweder eine beeidete Bürgschaft (bekannt als Eideskaution) leisten, eine einfache Zusage geben oder Sicherheit stellen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
committitur
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compellitur
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
litis
lis: Streit, Prozess, Prozess
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
permaneat
permanere: verbleiben
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
personae
persona: Person, Maske, Larve
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promissionem
promissio: Versprechen
promissioni
promissio: Versprechen
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satisdationem
satisdatio: Kaution
sed
sed: sondern, aber
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terminum
terminus: Grenzstein, limit, end
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
usque
usque: bis, in einem fort
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum