Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  094

Et si hoc fecerit, sive per scribendo sive per tabularium, libertas servo competat quasi ex imitatione codicilli delata, ita tamen, ut et ipso patrono vivente et libertatem et civitatem habeat romanam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.y am 07.02.2020
Und wenn er dies tut, sei es durch ein schriftliches Dokument oder durch einen Notar, soll der Sklave die Freiheit erhalten, als wäre sie durch einen Kodizill gewährt worden, mit der Maßgabe, dass er sowohl seine Freiheit als auch die römische Staatsbürgerschaft zu Lebzeiten seines Patrons besitzt.

von dorothea.942 am 10.09.2020
Und wenn er dies getan hat, sei es durch Schreiben oder durch einen Tabularius, soll die Freiheit dem Sklaven zustehen, als wäre sie in Nachahmung eines Codicills gewährt worden, und zwar derart, dass er sowohl zu Lebzeiten des Patrons selbst die Freiheit als auch die römische Staatsbürgerschaft haben soll.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
scribendo
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
tabularium
tabularium: Archiv
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
competat
competere: EN: meet
quasi
quasi: als wenn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imitatione
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
codicilli
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
patrono
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
vivente
vivere: leben, lebendig sein
et
et: und, auch, und auch
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
romanam
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum