Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  892

Abstinendum prorsus appellatione sancimus, quotiens fiscalis calculi satisfactio postulatur aut tributariae functionis sollemne munus exposcitur aut publici vel etiam privati, dummodo evidentis atque convicti redhibitio debiti flagitatur, ut necessario in contumacem vigor iudiciarius excitetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel852 am 27.01.2016
Wir verordnen, dass Berufung vollständig zu unterlassen ist, wenn die Erfüllung steuerlicher Berechnungen gefordert wird, oder das feierliche Amt der Abgabenfunktion verlangt wird, oder die Rückzahlung öffentlicher oder auch privater Schulden, sofern diese offensichtlich und bewiesen sind, gefordert wird, damit notwendigerweise gegen die widerspenstige Person die gerichtliche Strenge hervorgerufen werden kann.

von robin9918 am 12.11.2013
Wir verfügen, dass keine Berufung in Fällen zugelassen wird, in denen jemand aufgefordert wird, seine Steuerbescheide zu bezahlen, seine regulären Steuerpflichten zu erfüllen oder eine eindeutig nachgewiesene öffentliche oder private Schuld zu begleichen, damit rechtliche Schritte gegen jeden eingeleitet werden können, der sich weigert, dieser Aufforderung nachzukommen.

Analyse der Wortformen

Abstinendum
abstinere: abhalten, sich enthalten
appellatione
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calculi
calculum: EN: calculation, computation
calculus: Kieselstein, glattes Steinchen
contumacem
contumax: trotzig, spröde
convicti
convincere: widerlegen
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evidentis
evidens: sichtbar, evident
excitetur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exposcitur
exposcere: EN: request, ask for, demand
fiscalis
fiscale: Einnahmen durch die kaiserliche Staatskasse
fiscalis: zur Staatskasse gehörend
flagitatur
flagitare: dringend fordern
functionis
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudiciarius
iudiciarius: gerichtlich, judicial
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
postulatur
postulare: fordern, verlangen
privati
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
redhibitio
redhibitio: Rücknahme
sancimus
sancire: heiligen
satisfactio
satisfactio: Buße, Genugtuung
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
tributariae
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vigor
vigor: Lebenskraft, Frische

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum