Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  891

Nulli officialium a sententia proprii iudicis provocatio tribuatur nisi in eo tantum negotio, quod ratione civili, super patrimonio forte, apud proprium iudicem inchoarit, scilicet ut in eo tantum negotio a sententia eius, cui paret iudici, quisquis velit officialis appellet, quod per procuratorem persequi iure tribuitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.921 am 15.11.2016
Beamten ist es nicht gestattet, die Entscheidung ihres eigenen Richters anzufechten, es sei denn in Zivilfällen betreffend Vermögen, die sie vor ihrem eigenen Richter eingeleitet haben. Nur in solchen Fällen kann jeder Beamte, der dies wünscht, die Entscheidung des Richters, dem er untersteht, mit Berufung anfechten, vorausgesetzt, das Gesetz erlaubt die Verfolgung des Falles durch einen Vertreter.

von mathilda.w am 13.07.2019
Keinem Beamten soll eine Berufung gegen das Urteil seines eigenen Richters gewährt werden, es sei denn in jener Angelegenheit, die er im zivilrechtlichen Verfahren, möglicherweise das Vermögen betreffend, vor seinem eigenen Richter begonnen hat, und zwar dergestalt, dass in jener Angelegenheit nur von dem Urteil des Richters, dem er untersteht, jeder Beamte, der dies wünscht, Berufung einlegen kann, was durch einen Prozessbevollmächtigten rechtmäßig zu verfolgen gestattet ist.

Analyse der Wortformen

Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officialium
officialis: Subalternbeamter
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
proprii
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
provocatio
provocatio: Herausforderung
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
officialis
officialis: Subalternbeamter
appellet
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
per
per: durch, hindurch, aus
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
tribuitur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum