Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (18)  ›  868

Tunc etenim aliud ei annale tempus indulgemus, quo effluente et lite minime finem accipiente cadere eum de appellatorio iuvamine disponimus, cum sit ei apertissima facultas et nostram adire maiestatem et tarditatem iudicis in querellam deducere et nostro beneficio perpotiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiente
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliud
alius: der eine, ein anderer
annale
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre, EN: book of annuals/chronicles
apertissima
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
appellatorio
appellatorius: EN: of/used in appeals
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cadere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
disponimus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
effluente
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
ei
ei: ach, ohje, leider
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgemus
indulgere: nachsichtig
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perpotiri
perpotiri: EN: enjoy completely
querellam
querella: Klage, Beschwerde
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
tarditatem
tarditas: Langsamkeit, EN: slowness of movement, action, etc
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum