Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  636

" omnem debiti quantitatem cum usuris competentibus solve" iudicati actionem parare non potest, cum apud iudices ita demum sine certa quantitate facta condemnatio auctoritate rei iudicatae censeatur, si parte aliqua actorum certa sit quantitas comprehensa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof852 am 15.02.2017
Zahlen Sie den vollständigen Betrag der Schuld mit angemessenen Zinsen, da Sie keine Klage auf Basis eines Urteils einreichen können, weil eine gerichtliche Entscheidung ohne einen spezifischen Betrag nur dann unter der Autorität der Rechtskraft als gültig betrachtet werden kann, wenn in irgendeinem Teil des Verfahrens ein bestimmter Betrag enthalten ist.

von azra.s am 27.10.2022
Die gesamte Menge der Schuld mit angemessenen Zinsen kann keine Urteilshandlung vorbereiten, da vor Gericht eine Verurteilung nur dann mit der Autorität der Rechtskraft als gültig angesehen werden kann, wenn in einem Teil der Verfahrensunterlagen eine bestimmte Menge erfasst worden ist.

Analyse der Wortformen

omnem
omnis: alles, ganz, jeder
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
usuris
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
competentibus
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
solve
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
iudicati
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
condemnatio
condemnatio: Verurteilung
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
iudicatae
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
censeatur
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
si
si: wenn, ob, falls
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
actorum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
actum: Tat, Handlung
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quantitas
quantitas: Menge, quantity, degree, size
comprehensa
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensare: EN: seize in an embrace

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum