Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (12)  ›  558

Ad haec cum nihil prohibet etiam ea, quae aliquam dubitationem acceperunt, clarioribus et compendiosis sanctionibus renovare, iubemus omnes personales actiones , quas verbosa quorundam interpretatio iactare extra metas triginta annorum conabatur, triginta annorum spatiis concludi, nisi legitimus modus, qui et veteribus et nostris legibus enumeratus est, interruptionem temporis introduxerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
clarioribus
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
compendiosis
compendiosus: EN: profitable, advantageous
conabatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
concludi
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, EN: doubt, irresolution, uncertainty
ea
eare: gehen, marschieren
enumeratus
enumerare: ausrechnen, aufzählen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactare
iactare: werfen, schmeißen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interpretatio
interpretatio: Erklärung, Auslegung, EN: interpretation
interruptionem
interruptio: EN: interruption
introduxerit
introducere: hineinführen, einführen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metas
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
metere: ernten
modus
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
personales
personalis: persönlich, EN: personal
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
renovare
renovare: erneuern
sanctionibus
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
verbosa
verbosus: wortreich, EN: verbose
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
quorundam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum