Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  531

Sin autem coniungere voluerit suae possessioni quam post mortem debitoris habuit, etiam tempus, quo vivente debitore vel ipse creditor vel communis debitor detinuit, tunc quadraginta annorum exceptionis iura tractari et, quantum deest ad quadraginta annorum possessionem, per quam et ipse debitor creditorem repellere potuerat hoc se possedisse ostendat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.l am 05.01.2020
Sollte er jedoch wünschen, zu seiner Besitzzeit, die er nach dem Tod des Schuldners hatte, auch die Zeit hinzuzurechnen, während der, solange der Schuldner lebte, entweder der Gläubiger selbst oder der gemeinsame Schuldner es innegehabt hat, dann sind die Rechte der vierzigjährigen Ausnahme zu prüfen und er soll nachweisen, dass er es besessen hat, soweit das Fehlen zur vierzigjährigen Besitzzeit reicht, durch welche selbst der Schuldner den Gläubiger hätte abwehren können.

von cathaleya.862 am 19.01.2018
Möchte er jedoch seiner aktuellen Besitzzeit (die er nach dem Tod des Schuldners erworben hat) die Zeit hinzurechnen, in der entweder der Gläubiger oder der gemeinsame Schuldner die Immobilie zu Lebzeiten des Schuldners innegehabt hat, dann sollten die Regeln der vierzigjährigen Verjährungsfrist zur Anwendung kommen. Er muss dann nachweisen, dass er die Immobilie für die zusätzliche Zeit besessen hat, die erforderlich ist, um die vierzigjährige Frist zu erreichen - dieselbe Periode, die es dem Schuldner ermöglicht hätte, den Anspruch des Gläubigers abzuweisen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communis
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
coniungere
coniungere: vereinigen, verbinden
creditor
creditor: Gläubiger
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditorem
creditor: Gläubiger
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
debitor: Schuldner, one who owes
debitore
debitor: Schuldner, one who owes
debitoris
debitor: Schuldner, one who owes
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
detinuit
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exceptionis
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurare: schwören
mortem
mors: Tod
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
per
per: durch, hindurch, aus
possedisse
possidere: besitzen, beherrschen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
possessioni
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuerat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quadraginta
quadraginta: vierzig
quadraginta: vierzig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repellere
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sin
sin: wenn aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tractari
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vivente
vivere: leben, lebendig sein
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum