Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  528

Et sancimus, donec communis debitor vivit, non posse creditori anteriori triginta annorum exceptionem opponi, sed locum esse quadraginta annorum praescriptioni, quia, dum ille vivit, merito anterior creditor confidit, utpote apud debitorem eius possessione per posteriorem creditorem constituta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.941 am 16.09.2017
Wir verfügen hiermit, dass solange der gemeinsame Schuldner lebt, dem früheren Gläubiger nicht die Einrede der dreißigjährigen Verjährungsfrist entgegengehalten werden kann. Stattdessen gilt eine vierzigjährige Frist, weil der frühere Gläubiger während der Lebenszeit des Schuldners zu Recht Vertrauen hat, da der spätere Gläubiger die Besitznahme durch den Schuldner begründet hat.

Analyse der Wortformen

annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anteriori
anterior: früher, vorherig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
confidit
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditori
creditor: Gläubiger
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
opponi
opponere: dagegen setzen
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
posteriorem
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praescriptioni
praescriptio: das Voranschreiben
quadraginta
quadraginta: vierzig
quia
quia: weil
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vivit
vivere: leben, lebendig sein
utpote
utpote: nämlich, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum