Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (11)  ›  528

Et sancimus, donec communis debitor vivit, non posse creditori anteriori triginta annorum exceptionem opponi, sed locum esse quadraginta annorum praescriptioni , quia, dum ille vivit, merito anterior creditor confidit, utpote apud debitorem eius possessione per posteriorem creditorem constituta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anteriori
anterior: früher, vorherig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
confidit
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditori
creditor: Gläubiger
debitor
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst, EN: deservedly
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
opponi
opponere: dagegen setzen
per
per: durch, hindurch, aus
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
posteriorem
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praescriptioni
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quia
quia: weil
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
vivit
vivere: leben, lebendig sein
utpote
utpote: nämlich, EN: as, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum