Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  465

Ab hostibus captus ac postliminio reversus actione in rem directa vel qualibet alia dominium vindicando temporis adversarii possessionem frustra times, cum adversos eos, qui restitutionis auxilio quacumque ratione iuvantur, huiusmodi factum non opituletur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda9878 am 20.04.2014
Nachdem du von Feinden gefangen und durch Postliminium zurückgekehrt bist, fürchtest du unnötigerweise die Besitzzeit des Gegners bei der Geltendmachung des Eigentumsrechts durch eine direkte Sachklage oder eine andere Klage, da eine solche Tatsache denjenigen nicht hilft, die durch die Unterstützung der Restitution aus irgendeinem Grund begünstigt werden.

von oliver844 am 05.07.2024
Wenn du von Feinden gefangen genommen und mit wiederhergestellten Rechten nach Hause zurückgekehrt bist, solltest du dich nicht darüber sorgen, wie lange dein Gegner deine Eigentumsansprüche besessen hat, wenn du versuchst, das Eigentum durch direkte Rechtsklage oder andere Mittel zurückzufordern. Die Zeit, die er im Besitz war, zählt nicht gegen Personen, die Anspruch auf Wiederherstellung ihrer Rechte haben, unabhängig von den Umständen.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversarii
adversarii: Gegner, Gegner
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
adversos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
directa
directa: gerade, geradlinig
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuvantur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
opituletur
opitulari: EN: bring aid to
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutionis
restitutio: Widerherstellung
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
times
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicando
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum