Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  425

Salva videlicet et in hoc casu domino rei vel ei, qui ad eam detinendam praefatas transmiserit personas, adversus eas omni actione, si qua ex legibus ei competit servata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.d am 15.05.2024
In diesem Fall behält der Eigentümer der Liegenschaft oder diejenige Person, die die zuvor genannten Personen zur Besitzhaltung entsandt hat, uneingeschränkt alle gesetzlich gewährten Rechtshandlungen gegen diese, sofern ihm solche Rechte vom Gesetz zugestanden werden.

Analyse der Wortformen

Salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
videlicet
videlicet: offenbar
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
detinendam
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
praefatas
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
transmiserit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
competit
competere: EN: meet
servata
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum