Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  074

Tunc etenim omnimodo furem a domino quidem furti actione liberari, suppositum autem esse ei, qui pro re sibi commodata domino satisfecit), cum manifestissimum est, etiam si ab initio dominus actionem instituit commodati ignarus rei subreptae, postea autem hoc ei cognito adversus furem transivit, omnimodo liberari eum qui rem commodatam suscepit, quemcumque causae exitum dominus adversus furem habuerit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.x am 30.01.2022
Denn dann wird der Dieb in jeder Hinsicht von der Diebstahlklage des Eigentümers befreit, aber er wird demjenigen unterworfen, der dem Eigentümer für die ihm geliehene Sache Genugtuung geleistet hat, da es offensichtlich ist, dass selbst dann, wenn der Eigentümer von Anfang an eine Leihklage einleitete, ohne von der gestohlenen Sache zu wissen, und später, nachdem ihm dies bekannt geworden war, gegen den Dieb vorging, derjenige, der die geliehene Sache erhalten hat, in jeder Hinsicht befreit ist, unabhängig vom Ausgang des Verfahrens, das der Eigentümer gegen den Dieb hatte.

von noah.i am 25.01.2024
In diesem Fall wird der Dieb vollständig von der Diebstahlklage des Eigentümers freigestellt, wird jedoch gegenüber derjenigen Person haftbar, die den Eigentümer für die entliehene Sache entschädigt hat. Dies ist eindeutig auch dann der Fall, wenn der Eigentümer zunächst eine Leihklage eingereicht hat, ohne den Diebstahl zu kennen, und später diesen entdeckte und stattdessen den Dieb verfolgte. Der Entleiher wird vollständig von seiner Haftung befreit, unabhängig davon, wie das Verfahren des Eigentümers gegen den Dieb ausgeht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commodata
commodare: leihen, geben
commodatum: EN: loan
commodatam
commodare: leihen, geben
commodati
commodare: leihen, geben
commodatum: EN: loan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
furem
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
manifestissimum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quemcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satisfecit
satisfacere: Genüge leisten
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subreptae
subrepere: sich einschleichen
suppositum
supponere: unterlegen
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transivit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum