Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  424

Hoc etenim tantummodo sancimus, ut dominus nullo modo aliquod discrimen sustineat ab his quos transmiserit, non ut etiam lucrum sibi per eos adquirat, cum et antiqua regula, quae definivit deteriorem condicionem per servum domini nullo fieri modo, tunc locum habet, cum de damno dominus periclitetur, non cum sibi lucrum per servum adquiri desiderat:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.f am 05.12.2023
Wir legen hiermit nur diese Regel fest: Ein Eigentümer sollte durch diejenigen, die er aussendet, keinen Risiken ausgesetzt sein, nicht aber, dass er durch sie auch einen Gewinn erzielen sollte. Die alte Regel, die besagte, dass ein Sklave die Situation seines Eigentümers nicht verschlechtern kann, gilt dann, wenn der Eigentümer möglichen Verlusten ausgesetzt ist, nicht wenn er durch seinen Sklaven Gewinne erzielen möchte:

von adrian.855 am 17.09.2015
Wir verordnen hiermit ausdrücklich, dass der Dominus keinerlei Risiko durch diejenigen tragen soll, die er entsandt hat, und dass er auch keinen Gewinn für sich selbst durch sie erzielen soll, da auch die alte Regel, die festlegte, dass der Zustand des Dominus durch einen Servus in keiner Weise verschlechtert werden kann, nur dann gilt, wenn der Dominus einem Verlust ausgesetzt ist, nicht wenn er wünscht, durch einen Servus Gewinn zu erzielen:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
de
de: über, von ... herab, von
definivit
definire: Abgrenzung, Vorschrift
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
deteriorem
deterior: schlechter, weniger gut, tieferstehend, geringer
deteriorare: EN: make worse, make worse
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
periclitetur
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regula
regula: Latte, geringe Habe, Latte, Leiste, Lineal, straight edge (drawing)
sancimus
sancire: heiligen
servum
servus: Diener, Sklave
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
transmiserit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum