Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  284

Nullo etenim modo hoc eis permittimus, sed antiqua lex per omnia conservetur, quae filiis familias nisi in casibus certis testamenta facere nullo concedit modo, et in his personis, quae huiusmodi facultatem habere iam concessae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.z am 20.12.2017
In keiner Weise gestatten wir ihnen dies, sondern das alte Gesetz soll in allen Aspekten bewahrt werden, welches den Familienangehörigen, außer in bestimmten Fällen, keinesfalls erlaubt, Testamente zu errichten, und zwar bei jenen Personen, denen bereits eine solche Befugnis gewährt worden ist.

von paul.x am 21.12.2023
Wir erlauben dies ihnen keinesfalls. Stattdessen muss das alte Gesetz in allen Aspekten bewahrt werden - das Gesetz, das Kindern im Haushalt ihrer Eltern nicht gestattet, Testamente zu errichten, außer in bestimmten Fällen, und das für diejenigen Personen gilt, denen dieses Recht bereits gewährt wurde.

Analyse der Wortformen

Nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
permittimus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
sed
sed: sondern, aber
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
per
per: durch, hindurch, aus
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
conservetur
conservare: bewahren, retten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
concedit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
personis
persona: Person, Maske, Larve
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
concessae
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum