Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  004

Apud consilium nostrum vel apud consules praetores praesides magistratusve earum civitatum, quibus huiusmodi ius est, adipisci potest patronorum iudicio sedula servitus libertatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.8958 am 24.09.2017
Vor unserem Rat oder vor den Konsuln, Prätoren, Gouverneuren oder Magistraten derjenigen Städte, welche ein solches Recht besitzen, kann eine pflichtbewusste Knechtschaft durch Urteil der Schutzherren die Freiheit erlangen.

von leony.a am 06.07.2021
Fleißige Sklaven können durch die Entscheidung ihrer Schutzherren ihre Freiheit erlangen, und zwar entweder vor unserem Rat oder vor den lokalen Behörden (Konsuln, Prätoren, Gouverneuren oder Magistraten) in Städten, die eine solche rechtliche Befugnis besitzen.

Analyse der Wortformen

adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratusve
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patronorum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedula
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
servitus
servire: dienen
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum