Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (7)  ›  336

Cum servum matris tuae et stupro violasse dominam suam et turpis coniunctionis maculam excogitandae ingenuitatis collusione ac falsae captivitatis velamento apud competentem iudicem obtegere voluisse proponas nec libertatem ei matrem tuam dedisse, sed in solam ingenuitatem eum nudae voluntatis mendacio producere enisam adseveres, servum esse palam est, quando etiam divi pii rescriptum super captivitate emissum, quam non intercessisse significas, ingenuum fecisse non videatur, nec adseveratio consensus tui ingenuitatis ius tribuere potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adseveres
adseverare: EN: act earnestly
adseveratio
adseveratio: EN: affirmation, (confident/earnest) assertion
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
captivitatis
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung, EN: captivity/bondage
collusione
collusio: geheimes Einverständnis, EN: secret/deceptive understanding, collusion
competentem
competens: angemessen, EN: agreeing with, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
coniunctionis
coniunctio: Verbindung
consensus
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enisam
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excogitandae
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
falsae
fallere: betrügen, täuschen
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
ingenuum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
intercessisse
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maculam
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
matris
mater: Mutter
mendacio
mendacium: Lüge, EN: lie, lying, falsehood, untruth
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
obtegere
obtegere: schützend bedecken
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
pii
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
producere
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rescriptum
rescribere: zurückschreiben
sed
sed: sondern, aber
servum
servus: Diener, Sklave
significas
significare: Zeichen geben
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
stupro
stuprare: vergewaltigen, schänden
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
suam
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tui
te: dich
tribuere
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
turpis
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
tuae
tuus: dein
velamento
velamentum: Deckmantel, Hülle, EN: cover, olive-branch wrapped in wool carried by a suppliant
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violasse
violare: verletzten, misshandeln, kränken
voluisse
volvere: wälzen, rollen
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum