Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  335

( 1) cum autem necdum lite de statu mota res ab aliquo direptae sint et sententia de restituenda possessione rerum lata ille, ne sententiae satisfieret, de statu controversiam movit, necessitatem habebit et sine satisdatione easdem res reddere et tunc causam liberalem secundum iuris ordinem exercere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elijah.o am 22.07.2017
Wenn jedoch, ohne dass bereits eine Klage bezüglich des Rechtsstatus erhoben wurde, Sachen von jemandem weggenommen worden sind und ein Urteil über die Wiederherstellung des Besitzes dieser Sachen ergangen ist, und er, um dem Urteil nicht nachzukommen, eine Kontroverse bezüglich des Rechtsstatus aufwirft, wird er die Notwendigkeit haben, sowohl dieselben Sachen ohne Sicherheitsleistung zurückzugeben als auch dann den Freiheitsfall gemäß der Rechtsordnung zu verfolgen.

von thilo.s am 23.07.2013
Wenn jemand Eigentum einer anderen Person unrechtmäßig entnommen hat und ein Gericht dessen Rückgabe angeordnet hat, aber dann versucht, der Anordnung durch das Aufwerfen einer Streitigkeit über den Rechtsstatus auszuweichen, muss er zunächst das Eigentum ohne jegliche Sicherheitsleistung zurückgeben und erst danach kann er seinen Fall zum Rechtsstatus auf rechtmäßige Weise weiterverfolgen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
direptae
diripere: plündern
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
exercere
exercere: üben, ausüben, trainieren
habebit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liberalem
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necdum
necdum: und noch nicht
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
satisdatione
satisdatio: Kaution
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum