Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  334

Nam si tales non potuerit dare, tunc ea convenit, de quibus in iudicio tractabitur, sequestrari in eum diem, in quo controversia sopietur, ita ut ex isdem, si alia facultas esse non poterit, tantum litis sumptibus et alimoniae hominis subministretur, quantum moderato iudicis arbitrio fuerit aestimatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.b am 23.03.2023
Wenn jemand solche Garantien nicht erbringen kann, sollten die strittigen Gegenstände bis zum Tag der Streitbeilegung in Verwahrung genommen werden, sodass diese im Falle fehlender anderweitiger Mittel zur Deckung der Gerichtskosten und Lebenshaltungskosten verwendet werden können, und zwar in einem vom Richter als angemessen betrachteten Umfang.

von kevin.x am 04.10.2023
Denn wenn er solche Dinge nicht zu stellen vermag, so ist es angemessen, dass die Gegenstände, über die vor Gericht verhandelt wird, bis zu jenem Tag beschlagnahmt werden, an dem die Streitigkeit beigelegt wird, sodass aus eben diesen Dingen, falls keine andere Möglichkeit besteht, soviel für die Prozesskosten und den Unterhalt der Person bereitgestellt wird, wie nach mäßigem richterlichen Ermessen geschätzt wurde.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dare
dare: geben
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
tractabitur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
sequestrari
sequestrare: EN: sequestrate, place/surrender into hands of trustee
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diem
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
sopietur
sopire: betäuben, einschläfern
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
si
si: wenn, ob, falls
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
et
et: und, auch, und auch
alimoniae
alimonia: Essen, Lebensmittel, Nahrung
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
subministretur
subministrare: darreichen, furnish, afford
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
moderato
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aestimatum
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum