Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  033

Licet enim romanam civitatem recusare nemini servorum licet, tamen in hoc casu, ne propter quorundam indevotionem alii maneant in servitute, volentibus quidem omnibus servis licere in libertatem pervenire, nolentibus autem quibusdam vel recusantibus spontaneam servitutem imminere oportet et, quem patronum habere noluerint, dominum suum, forsitan et acerbum, sentiant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo831 am 17.09.2024
Obwohl es keinem Sklaven erlaubt ist, die römische Staatsbürgerschaft abzulehnen, soll dennoch in diesem Fall, damit nicht wegen der Unlauterkeit einiger andere in der Knechtschaft verbleiben, allen willigen Sklaven der Weg zur Freiheit gestattet sein. Gleichwohl muss für bestimmte unwillige oder verweigernde Sklaven die freiwillige Knechtschaft fortbestehen, und sie werden denjenigen, den sie nicht als Patron haben wollten, nunmehr als ihren Herrn erfahren, möglicherweise sogar einen harten.

von romy8898 am 05.03.2020
Obwohl keinem Sklaven gestattet ist, die römische Staatsbürgerschaft abzulehnen, soll in diesem Fall, um zu verhindern, dass andere aufgrund der Gleichgültigkeit einiger in der Sklaverei verbleiben, allen Sklaven, die Freiheit wünschen, erlaubt werden, diese zu erlangen. Diejenigen jedoch, die unwillig sind oder sich weigern, müssen in freiwilliger Knechtschaft verbleiben und werden ihren Herrn - möglicherweise einen harten - mit dem sie keinen Patron wollten, ertragen müssen.

Analyse der Wortformen

acerbum
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imminere
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
nolentibus
nolle: nicht wollen
noluerint
nolle: nicht wollen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportet
oportere: beauftragen
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quorundam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recusantibus
recusare: zurückweisen, sich weigern
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
romanam
romanus: Römer, römisch
sentiant
sentire: fühlen, denken, empfinden
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servorum
servus: Diener, Sklave
spontaneam
spontaneus: freiwillig
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum