Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  230

Cum enim et in successionibus et in aliis paene omnibus nulla est inter liberos discretio, oportet hoc observari et in praesenti casu maxime pro libertate, quam et fovere et tueri romanis legibus et praecipue nostro numini peculiare est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.i am 15.06.2014
Da sowohl bei Erbfolgen als auch in fast allen anderen Angelegenheiten keine Unterscheidung zwischen Kindern besteht, muss dies insbesondere in diesem Fall im Hinblick auf die Freiheit beachtet werden, welche zu pflegen und zu schützen den römischen Gesetzen und insbesondere unserem göttlichen Willen eigentümlich ist.

von leonardo.r am 04.07.2024
Da wir in Erbschaftsangelegenheiten und fast allen anderen Bereichen keinen Unterschied zwischen Kindern machen, müssen wir diesen Grundsatz auch in diesem Fall anwenden, insbesondere wenn es um Freiheit geht, da der Schutz und die Unterstützung der Freiheit eine besondere Eigenschaft des römischen Rechts und insbesondere unserer kaiserlichen Autorität ist.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discretio
discretio: EN: separation
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fovere
fovere: hegen, wärmen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numini
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
observari
observare: beobachten, beachten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportet
oportere: beauftragen
paene
paene: fast, beinahe, almost
peculiare
peculiaris: eigentümlich, one's own
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
successionibus
successio: das Eintreten, Nachfolge
tueri
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum