Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (10)  ›  498

Cum itaque in utroque casu oportet augusto remedio causam dirimi, cum nihil aliud tam peculiare est imperiali maiestati quam humanitas, per quam solam dei servatur imitatio, in ambobus casibus donationem firmam esse censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
ambobus
amb: EN: both
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dei
deus: Gott
dirimi
dirimere: auseinandernehmen
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
firmam
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
humanitas
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
imitatio
imitatio: Nachahmung, EN: imitation, copy, mimicking
imperiali
imperialis: EN: imperial
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maiestati
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nihil
nihil: nichts
oportet
oportere: beauftragen
peculiare
peculiaris: eigentümlich, EN: personal/private/special/peculiar/specific, one's own
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedio
remedium: Heilmittel
servatur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
tam
tam: so, so sehr
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum