Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (14)  ›  695

Omnibus, quae de successionibus tam ingenuorum quam libertorum prioribus legibus disposita sunt, in suo robore duraturis nec aliquam imminutionem ex praesentis legis sanctione accepturis maxime in libertorum successionibus ne videantur ex eo, quod ad tutelae gravamen non veniunt, successionis emolumentum amittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepturis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
amittere
amittere: aufgeben, verlieren
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, EN: trouble, annoyance
de
de: über, von ... herab, von
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
duraturis
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
eo
eare: gehen, marschieren
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertorum
libertus: Freigelassener
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sanctione
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
successionibus
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
veniunt
venire: kommen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum