Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  695

Omnibus, quae de successionibus tam ingenuorum quam libertorum prioribus legibus disposita sunt, in suo robore duraturis nec aliquam imminutionem ex praesentis legis sanctione accepturis maxime in libertorum successionibus ne videantur ex eo, quod ad tutelae gravamen non veniunt, successionis emolumentum amittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien956 am 28.12.2015
Mit allen Dingen, die die Erbfolgen sowohl der Freigeborenen als auch der Freigelassenen betreffen und durch vorherige Gesetze geregelt wurden, sollen in ihrer eigenen Gültigkeit verbleiben und keine Minderung durch die Bestimmungen des gegenwärtigen Gesetzes erfahren, insbesondere bei den Erbfolgen der Freigelassenen, damit sie nicht den Anschein erwecken, aufgrund ihrer Befreiung von der Last der Vormundschaft den Vorteil der Erbfolge zu verlieren.

von lilli.a am 07.09.2017
Alle bisherigen gesetzlichen Bestimmungen bezüglich der Erbrechte sowohl von Freigeborenen als auch von Freigelassenen bleiben uneingeschränkt in Kraft und werden durch dieses Gesetz in keiner Weise geschmälert. Dies gilt insbesondere für die Erbrechte der Freigelassenen, damit sie ihre Erbvorteile nicht verlieren, nur weil sie von Vormundschaftspflichten befreit sind.

Analyse der Wortformen

accepturis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amittere
amittere: aufgeben, verlieren
de
de: über, von ... herab, von
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
duraturis
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gravamen
gravamen: Beschwerlichkeit, annoyance
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuorum
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legis
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libertorum
libertus: Freigelassener
libertus: Freigelassener
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
successionibus
successio: das Eintreten, Nachfolge
successio: das Eintreten, Nachfolge
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tam
tam: so, so sehr
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
veniunt
venire: kommen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum