Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  329

Eo enim ipso, quod hereditates libertorum libertarumque, si intestati decessissent, iusserat lex ad patronos liberosve eorum pertinere, crediderunt veteres, voluisse legem etiam tutelas ad eos pertinere, cum et adgnatos, quos ad hereditatem vocat, eosdem et tutores esse iussit et quia plerumque, ubi successionis est emolumentum, ibi et tutelae onus esse debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.r am 27.05.2022
Eben dadurch, weil das Gesetz angeordnet hatte, dass die Erbschaften der Freigelassenen, falls sie ohne Testament verstorben wären, den Patronen oder deren Kindern zufallen sollten, glaubten die Alten, dass das Gesetz auch gewollt habe, dass die Vormundschaften ihnen zustehen, da es sowohl anordnete, dass die Agnaten, die es zum Erbe beruft, auch als Vormünder fungieren sollten, und weil im Allgemeinen dort, wo es einen Erbvorteil gibt, auch die Last der Vormundschaft bestehen sollte.

von ali963 am 21.10.2021
Da das Gesetz bestimmt hatte, dass die Erbschaft von Freigelassenen ohne Testament an ihre ehemaligen Herren oder deren Kinder fallen sollte, glaubten die früheren Juristen, dass das Gesetz auch beabsichtigte, ihnen die Vormundschaftsrechte zu übertragen. Dies beruhte darauf, dass das Gesetz dieselben Verwandten, die zur Erbfolge berufen waren, auch als Vormünder einsetzte, gemäß dem allgemeinen Grundsatz, dass derjenige, der den Nutzen der Erbschaft erhält, auch die Verantwortung der Vormundschaft tragen sollte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnatos
adgnasci: EN: be born in addition/after father's will made
adgnatus: EN: related, cognate
crediderunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decessissent
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
enim
enim: nämlich, denn
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
hereditates
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
intestati
intestatus: ohne Testament
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertorum
libertus: Freigelassener
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patronos
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
successionis
successio: das Eintreten, Nachfolge
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutelas
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, defender
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vocat
vocare: rufen, nennen
voluisse
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum