Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (23)  ›  1138

Lege duodecim tabularum bene romano generi prospectum est, quae unam consonantiam tam in maribus quam in feminis legitimis et in eorum successionibus nec non libertis observandam esse existimavit, nullo discrimine in successionibus habito , cum natura utrumque corpus edidit, ut maneat suis vicibus immortale et alterum alterius auxilio egeat, ut uno semoto et alterum corrumpatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius
alterius: EN: of one another
alterum
alterum: der eine
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bene
bene: gut, wohl, günstig
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consonantiam
consonantia: EN: concord, consonance (music)
corpus
corpus: Körper, Leib
corrumpatur
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
egeat
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
immortale
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
Lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
maneat
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maribus
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observandam
observare: beobachten, beachten
prospectum
prospectus: Aussicht
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utrumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
semoto
semotus: entfernt, EN: distant, remote
semovere: beiseiteschaffen
successionibus
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabularum
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tam
tam: so, so sehr
vicibus
vicis: Wechsel, Abwechslung
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum