Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  193

Nam priore casu, morte eius cui consulebatur obsequi necessitate finita, libertas potest pervenire, posteriore id, quod poenae causa in servos statutum est, necesse est vires suas obtinere, quando divis parentibus meis placuerit eiusmodi testamentorum leges perpetuam servitutem male meritis servis inrogare, ut nec per suppositum emptorem ad libertatem produci possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen8899 am 24.08.2023
Im ersten Fall endet mit dem Tod der konsultierten Person die Verpflichtung, und Freiheit wird möglich. Im zweiten Fall jedoch muss jede den Sklaven auferlegte Strafe in Kraft bleiben, da meine kaiserlichen Vorgänger entschieden, dass solche Verfügungen in Testamenten den schlecht geführten Sklaven ewige Sklaverei auferlegen und ihnen verwehren, selbst durch einen vorgeschobenen Käufer die Freiheit zu erlangen.

von mourice.845 am 17.04.2024
Denn im ersten Fall, da mit dem Tod desjenigen, dem Gehör geschenkt wurde, die Notwendigkeit des Folgens beendet ist, kann die Freiheit eintreten, im letzteren Fall jedoch muss das, was als Strafe gegen Sklaven festgelegt wurde, seine Gültigkeit behalten, da es meinen göttlichen Eltern gefallen hat, durch derartige Testamentsgesetze ewige Knechtschaft gegen verwirkende Sklaven zu verhängen, sodass sie nicht einmal durch einen Ersatzkäufer zur Freiheit gelangen können.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consulebatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
divis
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
emptorem
emptor: Käufer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrogare
inrogare: EN: impose/inflict (penalty/burden)
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meis
meere: urinieren
meus: mein
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
obsequi
obsequi: entgegenkommen
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
placuerit
placere: gefallen, belieben, zusagen
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteriore
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
produci
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
servis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
servos
servus: Diener, Sklave
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suppositum
supponere: unterlegen
testamentorum
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum