Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  227

Quod si idem testator causam manumittendi te habuit, quae probabilis vivo manumittente consilio futura esset, quia per fideicommissum data libertas a quolibet minore annis ei, cuius causa probari potuit, praestari debet, et ex testamento militis eiusmodi servis iustam libertatem competere consequens est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.h am 01.06.2020
Wenn jedoch derselbe Erblasser einen Grund zur Freilassung hatte, der während der Lebenszeit des Freilassenden nach Ansicht des Rates wahrscheinlich gewesen wäre, da die durch Treuhandvermächtnis von einem Minderjährigen gewährte Freiheit demjenigen, dessen Sache nachgewiesen werden konnte, gewährt werden sollte, folgt daraus daraus, dass aus dem Testament eines Soldaten solchen Sklaven eine rechtmäßige Freiheit zusteht.

von lennart.978 am 09.06.2016
Wenn der Erblasser einen triftigen Grund für deine Freilassung hatte, der zu seinen Lebzeiten als gültig angesehen worden wäre, solltest du freigelassen werden. Dies ist so, weil eine durch Treuhandverfügung gewährte Freiheit von einem Minderjährigen an jemanden mit einer nachweisbaren Begründung für Freiheit geehrt werden muss. Daher sind solche Sklaven, die in einem Soldatentestament freigelassen werden, rechtmäßig ihrer Freiheit berechtigt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
competere
competere: EN: meet
consequens
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
libertas
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumittendi
manumittere: freilassen
manumittente
manumittere: freilassen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
probabilis
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet: wohin es beliebt
servis
servus: Diener, Sklave
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testator: Testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
vivo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum