Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  194

Quoniam religiosa sollicitudo ad augendam provocandamque fidei observationem iuris praemio adfici debet, si ad ulciscendam caedem domini incorruptis probationibus ac strenuo nisu constiteris, libertatem, quam his qui dominorum caedem vindicant iam pridem senatus consulto et statutis principum praestari sancitum est, etiam tu pro tam ingentibus meritis non ex ipso facto, sed aditione et sententia praesidis reportabis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.z am 05.04.2017
Da religiöse Sorgfalt zur Steigerung und Förderung der Pflichterfüllung mit dem Vorteil des Gesetzes belohnt werden sollte, wirst du, wenn du den Mord an deinem Herrn mit unbestechlichen Beweisen und kraftvollem Bemühen gerächt hast, die Freiheit erhalten, die durch Senatsbeschluss und die Verordnungen der Herrscher längst gewährt wird denjenigen, die den Mord ihrer Herren rächen - und zwar nicht aufgrund der Tat selbst, sondern durch Antrag und Urteil des Präses.

von domenick.854 am 23.12.2021
Da pflichtbewusste Sorgfalt bei der Aufrechterhaltung und Förderung ordnungsgemäßen Verhaltens eine rechtliche Belohnung verdient, kann auch dir die Freiheit zuteilwerden, wenn du den Mord deines Herrn mit zuverlässigen Beweisen und engagiertem Einsatz nachweisen kannst - so wie der Senatsbeschluss und die kaiserlichen Gesetze seit langem Freiheit denjenigen gewähren, die bei der Aufklärung der Ermordung ihres Herrn helfen. Jedoch erfolgt diese Freiheit nicht automatisch, sondern durch förmliche Antragstellung beim Gouverneur und Erhalt dessen Urteilsspruchs als Anerkennung deines wertvollen Dienstes.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfici
adficere: befallen
aditione
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
augendam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
constiteris
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
incorruptis
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nisu
nisus: König in Megara;
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praesidis
praeses: schützend, schützend
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pridem
pridem: längst, previously
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
religiosa
religiosus: fromm, gläubig
reportabis
reportare: zurücktragen
sancitum
sancire: heiligen
tum: da, dann, darauf, damals
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
sollicitudo
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
strenuo
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
tam
tam: so, so sehr
tu
tu: du
ulciscendam
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
vindicant
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum