Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  170

Felicissima, quam mandante te servos emisse dicis, si dominium servi quem manumisit nondum ad te transtulerat, frustra petis, ut denegata libertate eius quem manumissum dicis possessio tibi tradatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.p am 01.11.2016
Felicissima, die du als diejenige bezeichnest, die auf deine Anweisung einen Sklaven gekauft hat, versucht vergeblich, dass dir die Besitzübergabe desjenigen gewährt wird, den du als freigelassen bezeichnest, wenn sie die Eigentumsrechte des Sklaven, den sie freigelassen hat, noch nicht an dich übertragen hatte, und dessen Freiheit nunmehr verweigert wird.

von valeria9818 am 10.11.2017
Wenn Felicissima, die du behauptest auf deinen Befehl einen Sklaven gekauft zu haben, das Eigentum des Sklaven, den sie freigelassen hat, noch nicht auf dich übertragen hatte, ist dein Antrag, seine Freiheit zu verweigern und ihn dir auszuhändigen, vergeblich.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
denegata
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emisse
emere: kaufen, nehmen
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
Felicissima
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mandante
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
manumisit
manumittere: freilassen
manumissum
manumittere: freilassen
nondum
nondum: noch nicht
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
possessio
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tradatur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transtulerat
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum