Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (X)  ›  033

Etsi instrumenta emptionis non extent, quibuscumque tamen probationibus uxor tua ostenderit ad se eam domum pertinere, quam a fisco eius nomine dicis comparatam, pretiumque ab ea exsolutum et in eam dominium translatum, frustra fiscum ex persona matris eius referre quaestionem procurator meus non sinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.t am 08.11.2013
Selbst wenn die Kaufdokumente fehlen, wird mein Verwalter den Fiskus nicht zulassen, Ihrer Frau die Eigentumsrechte grundlos streitig zu machen, solange sie durch beliebige Beweismittel nachweisen kann, dass das Haus ihr gehört - indem sie zeigt, dass es in ihrem Namen vom Fiskus erworben, von ihr bezahlt und auf sie übertragen wurde.

von benedict823 am 12.04.2015
Obwohl die Kaufurkunden möglicherweise nicht existieren, wird mein Prokurist dennoch nicht zulassen, dass der Fiskalvermögen aus der Perspektive ihrer Mutter vergeblich eine Frage aufwirft, wenn Ihre Ehefrau durch welche Beweise auch immer nachweist, dass das Haus ihr gehört, welches Sie als in ihrem Namen vom Fiskalvermögen erworben bezeichnen, und dass der Preis von ihr bezahlt wurde und die Eigentumsübertragung an sie erfolgte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comparatam
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emptionis
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
et
et: und, auch, und auch
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsolutum
exsolvere: auflösen, erlösen
extent
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
fiscum
fiscus: geflochtener Korb, purse
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, tools
matris
mater: Mutter
meus
meus: mein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ostenderit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pretiumque
pretium: Preis, Wert, Lohn
que: und
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
procurator
procurare: sich kümmern um, verwalten
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sinet
sinere: lassen, zulassen, erlauben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tua
tuus: dein
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum