Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  127

Sed et alia constitutio severi et antonini principum reperta est, ex qua generaliter necessitas imponebatur socio partem suam socio vendere, quatenus libertas servo imponatur, licet nihil lucri ex substantia socii morientis alii socio accedat, pretio videlicet arbitrio praetoris constituendo, secundum ea, quae et ulpianus libro sexto fideicommissorum et paulus libro tertio fideicommissorum refert, ubi et hoc relatum est, quod sextus caecilius iuris antiqui conditor definivit socium per praetorem compelli suam partem vendere, quatenus liber servus efficiatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats9931 am 26.04.2014
Es existiert eine weitere Verfügung der Kaiser Severus und Antoninus, die im Allgemeinen einen Partner verpflichtete, seinen Eigentumsanteil an einem Sklaven an einen anderen Partner zu verkaufen, wenn dies zur Freilassung des Sklaven führte. Dies galt auch dann, wenn der überlebende Partner keinen Vorteil aus dem Nachlass des verstorbenen Partners erhielt. Der Preis würde durch die Einschätzung des Richters festgelegt. Dies wird sowohl in Ulpians sechstem Buch über Treuhandangelegenheiten als auch in Paulus' drittem Buch über Treuhandangelegenheiten erwähnt, wo sie auch den antiken Rechtsgelehrten Sextus Caecilius zitieren, der festlegte, dass ein Richter einen Partner zum Verkauf seines Anteils zwingen könne, damit der Sklave freigelassen werden könne.

von lukas.907 am 02.10.2016
Aber auch eine andere Verfügung der Fürsten Severus und Antoninus wurde gefunden, durch welche allgemein einem Gesellschafter die Notwendigkeit auferlegt wurde, seinen Anteil an seinen Mitgesellschafter zu verkaufen, damit einem Sklaven die Freiheit erteilt werden könne, obwohl dem anderen Gesellschafter kein Gewinn aus dem Vermögen des versterbenden Gesellschafters zufließen würde, wobei der Preis offensichtlich nach dem Urteil des Prätors zu bestimmen sei, gemäß den Berichten von Ulpianus im sechsten Buch der Treuhandschriften und Paulus im dritten Buch der Treuhandschriften, wo auch berichtet wurde, was Sextus Caecilius, der Begründer des alten Rechts, festgelegt hatte: dass ein Gesellschafter durch den Prätor gezwungen wird, seinen Anteil zu verkaufen, damit der Sklave freigelassen werden kann.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
severi
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
et
et: und, auch, und auch
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
imponebatur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
imponatur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
nihil
nihil: nichts
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
substantia
substantia: Wesen
substare: standhalten
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
morientis
mori: sterben
moriri: sterben
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
accedat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
videlicet
videlicet: offenbar
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
constituendo
constituere: beschließen, festlegen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
sexto
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
et
et: und, auch, und auch
paulus
paulus: klein, gering, Paul
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
fideicommissorum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sextus
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
Sextus: Sextus (Pränomen)
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
antiqui
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
conditor
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
definivit
definire: Abgrenzung, Vorschrift
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
per
per: durch, hindurch, aus
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
servus
servus: Diener, Sklave
efficiatur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum