Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  108

Sin autem fuerit adimpleta, ne eripiatur forsitan liberis et cognatis ius patronatus, orcinus libertus videatur et ad eum iura patronatus perveniant, cui leges concedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena914 am 02.10.2023
Sollte jedoch die Bedingung erfüllt sein, um zu verhindern, dass das Patronatsrecht den Kindern und Verwandten entzogen wird, sollte er als Freigelassener des Verstorbenen gelten, und die Patronatsrechte sollten an diejenigen übergehen, denen sie kraft Gesetzes zustehen.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adimpleta
adimplere: auffüllen, vollgießen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
eripiatur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
forsitan
forsitan: vielleicht
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
et
et: und, auch, und auch
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
orcinus
cinus: EN: ashes
orca: Tonne
libertus
libertus: Freigelassener
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
perveniant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
concedunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum