Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  108

Sin autem fuerit adimpleta, ne eripiatur forsitan liberis et cognatis ius patronatus, orcinus libertus videatur et ad eum iura patronatus perveniant, cui leges concedunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elena914 am 02.10.2023
Sollte jedoch die Bedingung erfüllt sein, um zu verhindern, dass das Patronatsrecht den Kindern und Verwandten entzogen wird, sollte er als Freigelassener des Verstorbenen gelten, und die Patronatsrechte sollten an diejenigen übergehen, denen sie kraft Gesetzes zustehen.

von maryam.x am 13.05.2024
Sollte es jedoch erfüllt worden sein, damit nicht etwa den Kindern und Verwandten das Patronatsrecht entzogen wird, so soll er als ein orcinus libertus gelten und ihm sollen die Patronatsrechte zukommen, die die Gesetze gewähren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimpleta
adimplere: auffüllen, vollgießen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
concedunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
eripiatur
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forsitan
forsitan: vielleicht
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertus
libertus: Freigelassener
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
orcinus
cinus: EN: ashes
orca: Tonne
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
perveniant
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
Sin
sin: wenn aber
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum