Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  103

Et ne quis vana liberalitate iactare se concedatur, ut populus quidem eum quasi humanum respiciat multos pileatos in funus procedentes adspiciens, omnibus autem deceptis maneant illi in pristina servitute publico testimonio defraudati:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von xenia.859 am 07.08.2016
Und um zu verhindern, dass jemand sich mit falscher Großzügigkeit brüstet und den Menschen den Eindruck vermittelt, er sei human, wenn viele freigelassene Sklaven dem Trauerzug folgen, während in Wirklichkeit alle diese Menschen getäuscht wurden und in ihrem ursprünglichen Sklavenstatus verbleiben, betrogen durch eine scheinbar offizielle Anerkennung:

von hassan.w am 30.07.2021
Und damit niemand durch eitle Freigebigkeit sich selbst zur Schau stellen dürfe, so dass das Volk ihn zwar als menschlich betrachte, indem es viele mit Freiheitsmützen dem Leichenzug folgen sieht, aber nachdem alle getäuscht wurden, jene Männer in ihrer früheren Knechtschaft verbleiben, durch öffentliches Zeugnis betrogen:

Analyse der Wortformen

adspiciens
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
deceptis
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
defraudati
defraudare: betrügen
Et
et: und, auch, und auch
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iactare
iactare: werfen, schmeißen
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pristina
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
procedentes
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quasi
quasi: als wenn
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
respiciat
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum